Завершился Год русского языка, объявленный президентом Российской федерации В. Путиным. В Латвии, как и во многих других республиках бывшего Советского Союза, с успехом прошли различные мероприятия, посвященные этому событию и направленные на сохранение и развитие русского языка и русской культуры.
Казалось бы, радоваться нужно, что язык Пушкина и Чехова живет и развивается, что несмотря на существующие ограничения, русский язык в Латвии востребован и является языком образования, культуры, межкультурного сотрудничества и бизнеса. Но почему-то не до радости. Все чаще и чаще из регионов поступает тревожная информация об ухудшении знаний учащихся по русскому языку, что неизбежно ведет за собой понижение интеллектуального уровня и следовательно общей культуры детей.
Вначале о значении языка для формирования культуры личности. Язык – это не просто средство общения, это еще и средство формирования и развития мышления. Правда творческое мышление формируется, если человек владеет литературным языком, а не просто языком общения. Литературный язык в школе начинается с оценок 6-7 баллов.
Мышление на русском языке позволяет использовать колоссальный потенциал русской культуры и при желании самого индивида обеспечивает условия для высочайшей конкурентоспособности в образовании, карьере и творчестве.
Любые недостатки в плане владения русским языком влекут за собой потери в интеллекте и культуре человека. Вот почему мы с тревогой относимся к результатам выпускных экзаменов по русскому языку и общему снижению качества знаний родного языка учениками русских школ.
Немного статистики. В среднем 75,1% выпускников основных школ и 48% выпускников средних школ получают 1-6 баллов на выпускном экзамене по русскому языку. Что сие означает? Три молодых человека из четырех в возрасте до 16 лет и каждый второй молодой человек в возрасте до 19 лет не владеют литературной речью на родном языке. Может быть в этих цифрах нет ничего страшного, молодо-зелено, подрастут, жизненного опыта поднаберутся и научатся говорить высоким штилем? Огорчим себя и читателя, это не так.
Несомненно, что культура речи формируется в течение всей жизни человека. Но несомненно и другое, в школьные годы закладывается базовая культура или бескультурье речевой деятельности, которую потом очень трудно изменить. Речевая культура – это логические формы мышления или образы, которые человек упаковывает в словесную оболочку, используя ресурсы памяти. Если слов мало, а мыслей еще меньше, то русский язык, как впрочем, и любой язык, превращается в жаргон или слэнг, часто густо удобренный матом. Но на жаргоне, а тем более мате, нельзя создать ничего возвышенного, творческого, можно только гадости изрыгать. Словесная нищета не позволяет формировать мышление, личность медленно, но верно деградирует.
Немного истории. В советские годы тоже не все было ладно с культурой литературной речи и качеством изучения русского языка. На то были свои причины – методики, ориентированные не на развитие речи, а на запоминание орфограмм, преобладание зубрежки вместо понимания, ограниченный выбор художественной литературы. Однако в советские годы были и те преимущества, которые сегодня явно уменьшились – школы стимулировали чтение художественной литературы, информация в газетах, на телевидении и радио была на более высоком культурном уровне. Сегодня, к сожалению, в газетах нередко встречаются ошибки, стиль изложения зачастую также оставляет желать лучшего, ну а то, что мы видим и слышим по телевизору и радио, иногда, кроме жалости к интеллектуальному уровню авторов и убогости их языка никаких других эмоций не вызывает. И уж точно, не может служить эталоном русского языка.
В советские годы преподавание всех предметов в русских школах осуществлялось на родном языке учащихся. Это позволяло тренировать не только речь в специфических предметных сферах, но и формировать математическое, географическое и другие виды мышления. Сегодня на дворе эпоха билингвизма. Подчеркнем, билингвизма исключительно для школ нацменьшинств, латышские же школы еще несколько лет назад дружно отказались от билингвальных экспериментов. Билингвизм ограничивает возможности развития речи и мышления на родном языке в предметных сферах. Возникает вопрос – какой должна быть пропорция между билингвизмом и родным языком, чтобы интеллектуальное развитие учащихся не замедлялось? Ответить на этот вопрос сегодня никто не может по очень простой причине – нет данных исследований по этой теме. Есть закон об образовании, принятый политиками, не имеющими к педагогике никакого отношения. Есть давление чиновников всех мастей на учителей, чтобы языковые пропорции 60 на 40 соблюдали, но нет научного анализа результатов всех этих «героических» усилий.
Если первые годы билингвальной реформы были отмечены массовыми акциями протеста, то сейчас постепенно набирает обороты негативное отношение родителей, которое пока выплескивается через жалобы на качество знаний детей по родному языку. Родители видят, что большинство детей практически не читают художественную литературу. Тетради по русскому языку страшно открывать, в них красного от учительских исправлений больше чем синего, написанного ребенком. Но самое главное – устная речь. Русские дети начали испытывать серьезные затруднения при формулировании своих мыслей в устной и письменной речи.
Речь во многих случаях превращается в примитивный набор слов, прямоую трансляцию с латышского языка. Появилось многословие пустых фраз, вместо точного изложения своих мыслей. По ряду тем и предметов детям легче высказать зазубренный набор фраз на латышском языке, чем рассказать литературно правильно на русском. Родители все больше и больше начинают понимать, что с таким скудным и аморфным языком, под которым скрывается убогость мысли, успешной карьеры в жизни не сделаешь.
Начинаются воспоминания об обещанном чиновниками повышении конкурентоспособности за счет билингвизма. Но тут всплывает в памяти несуразная русско-латышская речь собственного чада, затруднения при поиске ответов на проблемные вопросы и родитель начинает понимать, что с повышением конкурентоспособности уж точно не получится. Более того, родители видят, что ученики, которые учились в школах преимущественно на родном языке. ничуть не хуже его билингвального чада овладели государственным. И они задаются вопросом – зачем нужны эти все билингвальные мучения и перегрузки, если результат такой же? Поможем с ответом – для «интеграции в латышское общество».
За прошедшие со дня введения билингвальной реформы годы, никто не доказал, что билингвальное обучение дало нашим детям больше, чем обучение на родном языке. Зато для многих открылась неприятная картина – дети стали постепенно терять литературный русский язык, что привело к снижению уровня интеллекта и общей культуры.
Как можно научиться творческому мышлению, если практика применения родной речи ограничена билингвальными уроками, а художественную литературу читаем мало? А как можно точно, кратко и конкретно ответить на сложный вопрос или сформулировать такой вопрос, если в голове половина слов на родном языке, а вторая половина на латышском и они между собой никак не связаны логикой, да и с логикой проблемы? Приходится отвечать на примитивном языке, примитивными предложениями.
Теперь о будущем. Пока оно печально. В русских школах продолжается реформа содержания образования. В рамках этой «титанической» работы происходит сокращение уроков русской словесности. Когда-то их было девять в неделю, сейчас осталось четыре. Чиновники мечтают их довести до двух, вслух об этом не говорят, но к этому стремятся. Никакие логические аргументы на чиновников не действуют, они выполняют политический заказ. Противостоять уничтожению русского языка в русских школах можно только коллективными письменными протестами родителей и возможно учителей. Хотя учителя, люди подневольные и вряд ли пойдут против чиновников. Но писать такие протесты нужно начинать уже сегодня, ведь завтра может быть поздно. Последнее препятствие на пути уничтожения русской школы – этот русская словесность. Убрать ее и заменить билингвизмом, это значит подрубить главный корень, на котором держится будущее всей русской общины в Латвии. Русские культурные ценности не нужны людям с билингвальным мышлением и речью. Эти ценности выше их понимания.
Как известно, мы медленно запрягаем, но быстро едем. Традиция у нас такая. Вот только возникает вопрос – когда поедем и поедем ли вообще, или так и будем помогать своим молчанием чиновникам и дальше запрягать полудохлую клячу билингвизма в шикарную карету русского языка и культуры?
Валерий Бухвалов, доктор педагогических наук