Отзыв на методические рекомендации для учителей школ нацменьшинств Латвии «Основы русской культуры», разработанные в рамках проекта «Русская культура в русской школе»

25/10/2019

На протяжении уже более десятка лет система образования Латвии находится в состоянии реформирования. Это связано не только с естественным для любой страны желанием совершенствовать эту социальную сферу, но и с глобальными геополитическими изменениями (выход Латвийской Республики из СССР и вступление в Европейский Союз). Изменения подобного рода и масштаба существенно изменяют статус адресата образовательной реформы и заставляют задуматься о том, какая личность будет сформирована в результате научных и творческих усилий учителей,родителей, авторов новых учебных книг и образовательных программ.

Совершенно очевидным является то, что современный молодой человек – русский латвиец –имеет и право, и желание наследовать традиции своей семьи, сохранить материнский язык и культуру (это «русская» составляющая его личности); во-вторых, он - как гражданин Латвии - любит свою родину, уважает и знает ее культуру («латвийская» составляющая его личности); и, наконец, он хочет уютно чувствовать себя в европейском сообществе и в открытом поликультурном мире («европейская» составляющая его личности). Необходимо осознать тот факт, что сегодня преподаватели русского языка и русской литературы в Латвии имеют дело с аудиторией, состоящей из культурных маргиналов. Согласно определению этого социокультурного феномена, предложенному американским социологом Робертом Эзрой Парком в эссе 1928 года «Человеческая миграция и маргинальный человек», маргинальный человек – это индивид, находящийся на  границе как минимум двух различных культур и являющийся продуктом естественного культурного процесса - расширяющегося взаимодействия культур. «Культурный маргинал – это такой тип личности, который появляется в то время и в том месте, где из конфликта рас и культур начинают появляться новые сообщества. Судьба обрекает этих людей на существование в двух мирах одновременно». Маргинальная личность либо «принимает в отношении обоих миров роль космополита-чужака», либо «неизбежно становится (в сравнении с неподвижной окружающей его средой) индивидом с более широким горизонтом, более независимыми и рациональными взглядами» [Park R.E. 1928].  Нейтральное, лишенное каких-либо эмотивных коннотаций понятие «культурный маргинал" позволяет, на наш взгляд, маркировать тот тип культурного сознания, который сложился как в современной объединенной Европе, так и в Латвии.

Преподавателям Латвийского университета часто приходится работать со студентами из стран ЕС, которые в целях получения образования постоянно перемещаются по Европе. Они выполняют положение Болонской конвенции об образовании, согласно которой каждый студент хотя бы месяц должен проучиться в учебном заведении другой страны ЕС. К этому следует добавить, что приезжающие к нам по программам Erasmus/Socratus студенты, как правило, постоянно проживают не в тех странах, где родились, а их языком общения чаще всего становится не их родной язык. Общаясь с ними, я убедилась в том, что поликультурная среда в действительности формирует у молодых европейцев толерантность, тот "широкий горизонт» и тот «независимый и рациональный взгляд", о которых писал Р. Э. Парк.

В современной Латвии определение социокультурного статуса русских латвийцев как культурных маргиналов является уже данностью. Наши дети, даже не выезжая за пределы Латвии, формируются в поликультурной среде, поэтому актуальные в Латвии проблемы культурной идентичности и готовности к межкультурному диалогу представляются нам взаимосвязанными. О культурной идентичности  русских в Латвии нельзя говорить в рамках жесткой бинарной оппозиции «культурный сепаратизм»  - «ассимиляция», т.е. это не может быть как вынашивание монокультурного «своего» (тем более, что «Я - русский» в Латвии не тождественен «Я – русскому» в России); это не может быть и движением к монокультурному «чужому». Однобокие, культурно-экстремистские образовательные программы могут привести к формированию либо иммигрантского типа сознания («чужой в своей стране»), либо мимикрирующего («чужой в своей семье»), но и в одном, и в другом случае, мы получим психологически беспокойное сознание.

           В Латвии в условиях культурного пограничья - (Латвия - Россия, Латвия - ЕС, Латвия - весь мир) - наиболее перспективен третий, синкретический путь формирования культурной идентичности. Суть этого пути заключается, с одной стороны, в снятии оппозиции «своего» - «чужого»  и, с другой, в культивировании такого восприятия мира, в котором « перестает быть знаком разделения и становится «мостом», позволяющим в «своем» культурном наследии постоянно видеть следы «чужого» присутствия, и наряду с этим «чужое» воспринимать как «другое свое».       Совершенно очевидно, что синкретический путь формирования культурной идентичности невозможен без создания соответствующих культурных предпосылок, в том числе без разработки образовательной программы по русской культуре, которые позволят русскому ребенку Латвии сформировать «русскую составляющую» его личности. Вот почему, на мой взгляд, необходимо было создать такую образовательную программу, которая обеспечивала бы реализацию второго пункта 41 статьи Закона об образовании, где сказано, что программы образования для нацменьшинств  дополнительно включают необходимое содержание соответствующей этнической культуры и интеграции в латвийское общество.

       Представленные для рецензирования «Методические рекомендации для учителей школ нацменьшинств «Основы русской культуры»»  один из «кирпичиков» будущего «здания» - программы образования «Русская культура в русской школе», разработка которой поддержана фондом «Русский мир». На эту программу учителя и родители возлагают большие надежды, так как ее успешная реализация поможет сохранить русскую школу Латвии, и будет способствовать восстановлению культурной памяти и сохранению национальной идентичности  русской молодежи Латвии. Судя по представленному оргкомитетом плану можно судить о том, какая большая работа уже ведется в рамках этого проекта. Хочется особо отметить, что в создание проекта вовлечены учителя-словесники, учителя - историки и культурологи Латвии,  перед которыми в последние десятилетие стояла задача сохранения «русской составляющей» школ национальных меньшинств Латвии. Я считаю, что рецензируемые мною «Методические рекомендации для учителей школ нацменьшинств «Основы русской культуры»»  в полной мере соответствуют тем задачам, которые поставили перед собой разработчики проекта, а именно: определить содержание учебных предметов в русской школе Латвии с тем, чтобы сохранить русскую школу и обеспечить формирование культурной идентичности  у детей. Последний опрос первокурсников отделения Славистики и русистики Латвийского университета показал, что многие из ребят выбрали специальность «русская филология» с тем, чтобы сохранить родной язык, узнать больше о русской культуре и литературе, продолжить свое образование в России и Европе. В дальнейшем они собираются преподавать русскую культуру и язык иностранцам, работать в российских и зарубежных СМИ, посольствах, консульствах, международных культурных обществах, заниматься художественным переводом. Они все осознают особость своего положения – свою «русскую европейскость» и те возможности, которые открывает перед ними знание родной/русской культуры и языка, знание иностранных языков. Однако, все они отмечали, что латышский и другие языки они сейчас знают даже лучше, чем свой язык, культуру и литературу. Они получают среднее образование в условиях оторванности от этнической родины, а билингвальное образование, сокращение часов на родную литературу и язык, и отсутствие в учебной программе курсов по «Истории России» и «Культура России» только усугубляют это разрыв между ними и «материнской» культурой. Только в семье некоторые из ребят могли получить недостающую информацию о русской культуре, родители прививали им любовь к языку и литературе. Однако,  большинство первокурсников чудовищно мало знают об истории и культуре России. В течение всего первого курса мне и моим  коллегам приходится компенсировать недополученные в школе знания по русской культуре, литературе и истории. Это реальность последних пяти лет – мы, преподаватели отделения Славистики и русистики ЛУ, вынуждены заниматься ликбезом, так преподавать русскую литературу без учета базы знаний по русской культуре и истории невозможно. В связи с этим мне кажется чрезвычайно перспективным курс «Основы русской культуры», предложенный разработчиками проекта. Содержание курса призвано создать у молодого человека базовое представление о русской культуре, истории, науке, народном творчестве, повседневности и праздниках. Однако у меня есть некоторые вопросы к авторам проекта и рекомендации.

 

     Прежде всего, вопросы вызывает жанр этого документа. Если это методические рекомендации к курсу «Основы русской культуры», то где здесь «методика», способы/методы реализации курса? По жанру этот документ скорее напоминает программу школьного курса. Однако, совершенно очевидно, что курс по содержанию слишком большой. В таком случае, где планирование? На сколько лет он рассчитан? На какие классы или возрастные группы? В предисловии  авторы проекта указывают на то, что «содержание курса может быть реализовано как отдельный предмет и (или) через содержание следующих предметов учебного плана: «Русский язык и литература», «Литература», «Этика», «Домоводство», «Основы культуры», «Музыка», «Визуальное искусство», «История Латвии и мира», а также классных часов и факультативных занятий. Распределение тематического содержания по классам полностью в компетенции педагогов». Но в таком случае это не «школьный курс», подобный любому другому курсу. Он не отвечает требованиям, предъявляемым  к школьному курсу: нет соответствующего планирования, а планирования нет, так как не существует стандарта, который поддерживал бы именно этот курс. Скорее всего, рецензируемый документ - это концепция внедрения основ русской культуры в школьные курсы математики, биологии, музыки, литературы, истории и т.д. Если принять этот документ как концепцию, то, на мой взгляд, необходимо помочь учителям показать пути внедрения «основ русской культуры» в школьные курсы. Думается, что авторы проекта уже должны задуматься о следующем шаге, а именно создании на основании предложенной концепции, школьных программ, включающих в себя элементы тематических блоков. Это как раз и есть самая главная задача – продумать и выверить содержательную сторону образования, в школе, которая будет иметь право называться русской. Что касается этого «курса основ русской культуры», то он, по моему убеждению, должен существовать в русской школе как постоянный, а не факультативный «курс». Известно, что в некоторых школах Риги есть факультативный курс по русской культуре. Рекомендую обратиться к опыту педагогов, которые ведут этот курс и разработать программу курса «Основы русской культуры». Возвращаясь к рецензируемому документу, хочу отметить, что авторы проекта попытались решить проблему, которая беспокоила учителей, воспитателей, создателей образовательных программ с конца 19 века. В 1899 году министр народного просвещения России Н.П.Боголепов в числе недостатков средней школы назвал несогласованность программ курсов между собой.  Министр тогда призвал к реформированию среднего образования. Всем нам известно, что учителя-предметники  в современной школе Латвии разобщены. На мой взгляд, согласовать программы можно, вводя в них русскую составляющую: материалы о русских ученых-математиках, физиках, биологах, рассказывая о географических открытиях, сделанных русскими мореплавателями. А уроки всеобщей истории обязательно должны включать в себя раздел по русской истории и согласовываться с уроками по «основам русской культуры», «русской литературой» и «русскому языку». Соответственно внедрение русской составляющей во все школьные курсы  объединит учителей и поможет детям воспринимать русскую культуру  и науку как часть мировой культуры и науки – «в родстве со всем...». Ведь и такая задача стояла перед авторами проекта. Третий и пятый пункты задач курса «Основы русской культуры» (воспитание национального сознания, уважения к своей культуре и культурам других народов; сформировать понимание учащимися своего места в культурном пространстве и развить навыки межкультурного диалога) соответствуют условиям культурного пограничья Латвии (Латвия - Россия, Латвия - ЕС, Латвия - весь мир) и реалиям нашей жизни, когда родители  все чаще ориентируют детей на то, чтобы получить дальнейшее образование или работать за пределами Латвии – в России или странах ЕС. В документе представлена и  важная схема, отражающая специфику формирования личности молодого человека в условиях Латвии: Я – принадлежу к русской культуре, Я – являюсь частью латвийского общества, Я -  живу в открытом мире. Однако, на мой взгляд, эти две важнейшие задачи слабо отражены в тематических блоках. Предлагаю усилить в каждом из тематических блоков «мировую» или «европейскую» составляющую. Специфика освоения родной культуры и истории  состоит в том, что мы не только знакомим с родной культурой, но и осваиваем ее в связях с культурами Европы и Латвии. И если бы концепция предусматривала механизмы включения «основ русской культуры» в различные школьные курсы, то и эти две задачи, работали бы на синкретический путь формирования культурной идентичности русских в Латвии.

 

Хочу обратить внимание авторов проекта на то, что «славных имен» в рекомендациях много, но выбор их крайне субъективен. Этот выбор, на мой взгляд, должен быть мотивирован теми предметами (вернее, конкретными темами уроков по предметам, темами классных часов, мероприятий), которые бы поддержали именно этот список имен. Что мы хотим, чтобы дети усвоили – набор имен и славных дел в формате Википедии или получили конкретные знания и навыки в связи с задачами школьных курсов? Почему бы, например, не связать праздники (религиозные, светские) с произведениями русской литературы, в которых они упоминаются? Кроме Макаренко и Сухомлинского в современной российской педагогике существуют интересные педагоги и воспитатели, чьи инновационные методики, позволяют составлять современные образовательные программы. Рекомендую обратиться к их опыту. Ссылка на программы советской школы, на мой взгляд, не уместна, так как все тогда было другим – часы на родной язык и литературу, предметы, была история России, поддерживающая все мероприятия и т.д.. У нас – латвийских русских - должна быть своя специфика, учитывающая условия культурного пограничья и реалии современной жизни. Как отразить эту специфику на уровне содержания образования? Есть два пути: превратить русскую школу Латвии в  воскресную/частную школу подобную школам для детей эмигрантов из России (см. сайты таких школ в Англии. Франции, Италии, Норвегии). Или же, учитывая реалии нашей жизни, закон об образовании, стандарты по предметам, попытаться представить очень реальный план/концепцию внедрения русского компонента/русской составляющей в учебные планы+ создать программы для несколько специфических для национальной школы курсов (например, «Светочи России», «Основы русской культуры», «Культура современной Россия», курсы по страноведению)+ разработать программу внеклассных мероприятий, которые будут поддержаны учебными программами и... родителями. На мой взгляд, было бы очень важным для русской школы – это согласованные действия школы  и родителей. Если родители будут говорить детям, что предметы «русский язык» и «русская литература» не так важны, как английский и информатика, то школа не сможет убедить детей в обратном. Возвращаясь к рекомендациям министра образования  Российской империи Боголепова, хочу привести пример того, как  в московской гимназии  имени Ивана и Александры Медведниковых в 1899 году реализовывались планы министра по реформированию образования. Важнейшими принципами гимназического образования 110 лет назад были названы:

·         «Сближение школы с семьей на почве взаимопомощи не только материальной, но и внутренней, достигаемой путем всяких целесообразных форм общения воспитателей с родителями и основанной на взаимном доверии, на общности интересов, одинаковом понимании учебно-воспитательных целей гимназии и средств их достижения;

·         Введение вновь некоторых предметов, имеющих особо важное значение  для придания школе национального и жизненного характера, каковы, например, русский язык, русская литература и история, природоведение и новые языки ближайших культурных соседей родной страны, с которыми она имеет тесную связь и общение».

 

Предлагаю авторам проекта обратиться к традициям русского образования. Посмотреть старые учебники и программы гимназий, реальных и классических гимназий рубежа19-20 веков.

 

         В современном российском обществе последнее время активно обсуждается проблема создания «национальной русской школы». Эта проблема увязывается с задачами  создания  национальной идеи и патриотическим воспитанием молодежи. В свою очередь обе задачи решаются в рамках государственных проектов, в том числе и образовательных, таких, например, как введение предмета «православная культура». Реализация этих образовательных проектов вызывала жаркие дискуссии в российском обществе, как и само понятие «русская национальная школа». Что же говорить о школах национальных меньшинств Латвии! Совершенно очевидно, что у русской школы Латвии не может быть в качестве приоритетных задач, например, задача воспитания русского патриота. Патриотизм – это любовь к родине. Возникает вопрос, какую землю русские дети Латвии должны считать родиной, если родились и выросли они в Латвии, к бабушке на каникулы ездят в Псковскую область, а образование хотят продолжить в Англии? К какой родине нужно прививать любовь? Я убеждена, что мы можем и должны прививать любовь и гордость к родной/русской культуре, языку, литературе. Каким образом? Только показав ребятам, что Россия всегда шла нога в ногу  со всем остальным миром, что Россия дала миру великие имена и великие открытия. Рецензируемый мной документ – это очень важный шаг  на пути возрождения духовности. Ведь духовность предполагает, в том числе, и приверженность к ценностям родной культуры, которая сочетается с толерантностью по отношению к иной культуре.

    Таким образом, методические рекомендации для учителей школ нацменьшинств Латвии «Основы русской культуры» пригодны для использования и могут лечь в основу как новых курсов, разработанных специально для школы национальных меньшинств, и определяющих их национальную специфику, так и в основу программ других традиционных школьных курсов.

 

Рецензент:

автор инновационных  учебных комплексов по русской литературе для 4-9 классов и учебников по истории русской культуры для 9-12 классов «В родстве со всем...» (в соавторстве с Н.И.Шром), доцент отделения Славистики и русистики ЛУ, доктор филологии (Dr.Phiol.) Дарья Ростиславовна Невская.

 

19.09.2009

  • +371, LV - Latvia
  • +370, LT - Lithuania
  • +372, EE - Estonia
  • +7, RU - RUSSIAN FEDERATION
  • +93, AF - Afghanistan
  • +355, AL - Albania
  • +213, DZ - Algeria
  • +1-684, AS - American Samoa
  • +376, AD - Andorra
  • +244, AO - Angola
  • +1-264, AI - Anguilla
  • +1-268, AG - Antigua and Barbuda
  • +54, AR - Argentina
  • +374, AM - Armenia
  • +297, AW - Aruba
  • +61, AU - Australia
  • +43, AT - Austria
  • +994, AZ - Azerbaijan
  • +1-242, BS - Bahamas
  • +973, BH - Bahrain
  • +880, BD - Bangladesh
  • +1-246, BB - Barbados
  • +375, BY - Belarus
  • +32, BE - Belgium
  • +501, BZ - Belize
  • +229, BJ - Benin
  • +1-441, BM - Bermuda
  • +975, BT - Bhutan
  • +591, BO - Bolivia
  • +387, BA - Bosnia and Herzegovina
  • +267, BW - Botswana
  • +55, BR - Brazil
  • +246, IO - British Indian Ocean Territory
  • +673, BN - Brunei Darussalam
  • +359, BG - Bulgaria
  • +226, BF - Burkina Faso
  • +257, BI - Burundi
  • +855, KH - Cambodia
  • +237, CM - Cameroon
  • +1, CA - Canada
  • +238, CV - Cape Verde
  • +1-345, KY - Cayman Islands
  • +236, CF - Central African Republic
  • +235, TD - Chad
  • +56, CL - Chile
  • +86, CN - China
  • +61, CX - Christmas Island
  • +61, CC - Cocos (Keeling) Islands
  • +57, CO - Colombia
  • +269, KM - Comoros
  • +242, CG - Congo
  • +243, CD - Congo, the Democratic Republic of the
  • +682, CK - Cook Islands
  • +506, CR - Costa Rica
  • +225, CI - Cote D'Ivoire
  • +385, HR - Croatia
  • +53, CU - Cuba
  • +357, CY - Cyprus
  • +420, CZ - Czech Republic
  • +45, DK - Denmark
  • +253, DJ - Djibouti
  • +1-767, DM - Dominica
  • +1-809, DO - Dominican Republic
  • +593, EC - Ecuador
  • +20, EG - Egypt
  • +503, SV - El Salvador
  • +240, GQ - Equatorial Guinea
  • +291, ER - Eritrea
  • +372, EE - Estonia
  • +251, ET - Ethiopia
  • +500, FK - Falkland Islands (Malvinas)
  • +298, FO - Faroe Islands
  • +679, FJ - Fiji
  • +358, FI - Finland
  • +33, FR - France
  • +594, GF - French Guiana
  • +689, PF - French Polynesia
  • +241, GA - Gabon
  • +220, GM - Gambia
  • +995, GE - Georgia
  • +49, DE - Germany
  • +233, GH - Ghana
  • +350, GI - Gibraltar
  • +30, GR - Greece
  • +299, GL - Greenland
  • +1-473, GD - Grenada
  • +590, GP - Guadeloupe
  • +1-671, GU - Guam
  • +502, GT - Guatemala
  • +224, GN - Guinea
  • +245, GW - Guinea-Bissau
  • +592, GY - Guyana
  • +509, HT - Haiti
  • +379, VA - Holy See (Vatican City State)
  • +504, HN - Honduras
  • +852, HK - Hong Kong
  • +36, HU - Hungary
  • +354, IS - Iceland
  • +91, IN - India
  • +62, ID - Indonesia
  • +98, IR - Iran, Islamic Republic of
  • +964, IQ - Iraq
  • +353, IE - Ireland
  • +972, IL - Israel
  • +39, IT - Italy
  • +1-876, JM - Jamaica
  • +81, JP - Japan
  • +962, JO - Jordan
  • +7, KZ - Kazakhstan
  • +254, KE - Kenya
  • +686, KI - Kiribati
  • +850, KP - Korea, Democratic People's Republic of
  • +82, KR - Korea, Republic of
  • +965, KW - Kuwait
  • +996, KG - Kyrgyzstan
  • +856, LA - Lao People's Democratic Republic
  • +371, LV - Latvia
  • +961, LB - Lebanon
  • +266, LS - Lesotho
  • +231, LR - Liberia
  • +218, LY - Libyan Arab Jamahiriya
  • +423, LI - Liechtenstein
  • +370, LT - Lithuania
  • +352, LU - Luxembourg
  • +853, MO - Macao
  • +389, MK - Macedonia, the Former Yugoslav Republic of
  • +261, MG - Madagascar
  • +265, MW - Malawi
  • +60, MY - Malaysia
  • +960, MV - Maldives
  • +223, ML - Mali
  • +356, MT - Malta
  • +692, MH - Marshall Islands
  • +596, MQ - Martinique
  • +222, MR - Mauritania
  • +230, MU - Mauritius
  • +262, YT - Mayotte
  • +52, MX - Mexico
  • +691, FM - Micronesia, Federated States of
  • +373, MD - Moldova, Republic of
  • +377, MC - Monaco
  • +976, MN - Mongolia
  • +1-664, MS - Montserrat
  • +212, MA - Morocco
  • +258, MZ - Mozambique
  • +95, MM - Myanmar
  • +264, NA - Namibia
  • +674, NR - Nauru
  • +977, NP - Nepal
  • +31, NL - Netherlands
  • +687, NC - New Caledonia
  • +64, NZ - New Zealand
  • +505, NI - Nicaragua
  • +227, NE - Niger
  • +234, NG - Nigeria
  • +683, NU - Niue
  • +672, NF - Norfolk Island
  • +1-670, MP - Northern Mariana Islands
  • +47, NO - Norway
  • +968, OM - Oman
  • +92, PK - Pakistan
  • +680, PW - Palau
  • +970, PS - Palestinian Territory, Occupied
  • +507, PA - Panama
  • +675, PG - Papua New Guinea
  • +595, PY - Paraguay
  • +51, PE - Peru
  • +63, PH - Philippines
  • +870, PN - Pitcairn
  • +48, PL - Poland
  • +351, PT - Portugal
  • +1-787, PR - Puerto Rico
  • +974, QA - Qatar
  • +262, RE - Reunion
  • +40, RO - Romania
  • +7, RU - Russian Federation
  • +250, RW - Rwanda
  • +290, SH - Saint Helena
  • +1-869, KN - Saint Kitts and Nevis
  • +1-758, LC - Saint Lucia
  • +508, PM - Saint Pierre and Miquelon
  • +1-784, VC - Saint Vincent and the Grenadines
  • +685, WS - Samoa
  • +378, SM - San Marino
  • +239, ST - Sao Tome and Principe
  • +966, SA - Saudi Arabia
  • +221, SN - Senegal
  • +248, SC - Seychelles
  • +232, SL - Sierra Leone
  • +65, SG - Singapore
  • +421, SK - Slovakia
  • +386, SI - Slovenia
  • +677, SB - Solomon Islands
  • +252, SO - Somalia
  • +27, ZA - South Africa
  • +34, ES - Spain
  • +94, LK - Sri Lanka
  • +249, SD - Sudan
  • +597, SR - Suriname
  • +47, SJ - Svalbard and Jan Mayen
  • +268, SZ - Swaziland
  • +46, SE - Sweden
  • +41, CH - Switzerland
  • +963, SY - Syrian Arab Republic
  • +886, TW - Taiwan, Province of China
  • +992, TJ - Tajikistan
  • +255, TZ - Tanzania, United Republic of
  • +66, TH - Thailand
  • +670, TL - Timor-Leste
  • +228, TG - Togo
  • +690, TK - Tokelau
  • +676, TO - Tonga
  • +1-868, TT - Trinidad and Tobago
  • +216, TN - Tunisia
  • +90, TR - Turkey
  • +993, TM - Turkmenistan
  • +1-649, TC - Turks and Caicos Islands
  • +688, TV - Tuvalu
  • +256, UG - Uganda
  • +380, UA - Ukraine
  • +971, AE - United Arab Emirates
  • +44, GB - United Kingdom
  • +1, US - United States
  • +1, UM - United States Minor Outlying Islands
  • +598, UY - Uruguay
  • +998, UZ - Uzbekistan
  • +678, VU - Vanuatu
  • +58, VE - Venezuela
  • +84, VN - Viet Nam
  • +1-284, VG - Virgin Islands, British
  • +1-340, VI - Virgin Islands, U.s.
  • +681, WF - Wallis and Futuna
  • +212, EH - Western Sahara
  • +967, YE - Yemen
  • +260, ZM - Zambia
  • +263, ZW - Zimbabwe