«Сам необыкновенный язык наш есть тайна... Он безпределен...»
Н.В. Гоголь
«Природный язык есть душа народа, зеркало нравов, верный показатель дел. Возвышается народ, возвышается язык; благонравен народ, благонравен язык».
А.С. Шишков
Время возникновения первоначальной славянской письменности относится к 1-й половине 1-го тысячелетия нашей эры. Учёным известны свитки или деревянные дощечки с процарапанными на них письменными знаками.
Существовало несколько разновидностей письменных знаков у славянских племён. Среди них – «причерноморские знаки», открытые в середине 19 века в Херсонесе, Керчи и других местах греческого поселения на Руси. Знаки эти по своему рисунку имеют сложную линейно-геометрическую форму. Некоторые из них напоминают одну из древнеславянских азбук – глаголицу.
Кроме этого, существовали письменные знаки, нанесённые на предметах быта, на различных ремесленных изделиях – горшках, медных бляхах, свинцовых пломбах, монетах.
Использовали славяне и изобразительный символический орнамент, обнаруженный учёными при раскопках - на вазах и кувшинах.
А в «Сказании о письменах» болгарского монаха Храбра (9-10 вв.) сообщается, что ещё в древности славяне умели записывать свою речь «чертами и резами».
По мнению известного русского учёного И.И. Срезневского, ещё до Крещения Руси существовали деловые документы, написанные «русскими письменами», которые представляли собой греческие буквы, приспособленные к славянской речи.
Когда Русский народ объединился Крещением в Православную веру, как «един язык, крестившийся во единого Христа» (по словам летописца Нестора), русские люди смогли услышать голос призвавшего их Бога на своём же языке, понятном уму и доступном сердцу, благодаря святым равноапостольным учителям Словенским Мефодию и Кириллу, которые перевели с греческого на славянский язык книги Священного Писания и основные богослужебные книги. Священное Писание было первой книгой, которую прочитал русский человек. Слово Божие сразу же стало общим достоянием всего русского народа. В огромном количестве пошло оно по рукам. Библия стала родной, домашней книгой русского человека, освящая мысли, чувства, слова, просвещая. Евангелие, Псалтырь, Апостол многие русские люди знали наизусть.
Это было время, когда воздвигся фундамент, на котором зиждется наше русское слово, русская письменность, русская литература, культура, да и всё наше русское миропонимание, русский способ бытия мире.
Православная вера, придав Руси крепость и освящение, стянув русскую землю воедино незримыми духовными нитями, всё озарила и наполнила собою. Православие стало основой нашей государственности, законодательства, нравственных основ хозяйствования, определило отношение в семье и обществе. Православие стало основой самосознания русского народа, источником благочестия, просвещения, культуры. Оно воспитало и нравственные качества, идеалы русского человека, сформировало особый, цельный, самобытный характер. Русская письменность, русская литература родились как акт церковный, молитвенный, духовный, с первых шагов усвоив себе строжайшее христианское направление, религиозный характер.
Кирилл и Мефодий Моравские, равноапостольные учители Словенские, происходили из знатной и благочестивой семьи, жившей в городе Солуне (ныне город Солоники в Греции). Святой Мефодий был военачальником и позже принял монашеский постриг в одном из монастырей Малой Азии. Святой Кирилл (Константин), отличавшийся необыкновенными дарованиями и прозванный Философом, получил в Константинополе превосходное образование, после чего принял монашество и был рукоположен в священники. Святому Константину часто доводилось отстаивать истины Православия. В Константинополе, в споре с иконоборцами, он защищал почитание святых икон. Ему приходилось вести богословские диспуты с мусульманами в Сирии. В Крыму святой Константин вместе со святым Мефодием обрели мощи святого Климента. Вскоре святые Константин и Мефодий были посланы в Моравию (на территории современных Чехии и Словакии) для проповеди там христианства.
Когда просветители были посланы в Моравию, ещё в 863 году в Моравии Константин Философ составил первую славянскую азбуку.
Труды святых братьев вызвали сопротивление немецких епископов, не допускавших богослужения на «варварском», по их мнению, языке. Защиту от них братьям пришлось искать в Риме. Папа Адриан благословил совершать богослужение по-славянски.
С помощью своей азбуки святые равноапостольные Кирилл и Мефодий перевели с греческого языка на церковно-славянский, или древне-славянский, или древне-болгарский язык важнейшие книги Священного Писания и основные церковно-богослужебные книги, создав систему церковно-славянской грамоты: графический состав её букв и звуков и её орфографию. Древнейшие славянские надписи и рукописи были выполнены двумя графическими разновидностями славянского письма. Одна известна под названием кириллица (названа в честь Константина Философа); название второй, глаголица, происходит от древне-славянского «глагол», что значит «слово». Фонетическая система обеих созданных славянскими первоучителями графических систем почти совпадает, но ставшая основной – кириллица более удобна и легка для написания.
В одной из русских рукописей «Толковой Палеи» (15 в.) говорится: «А грамота русская явилась, Богом дана...»
Будучи языком Евангелия, Псалтыри и апостольских посланий, древне-церковно-славянский язык был многие столетия одновременно и всеобще литературным языком, то есть языком житий святых, разных сказаний и поучений. Развоцерковлённой литературы, как и секулярного общества, на Руси очень долгое время вообще не было.
На Древней Руси и грамоте обучали детей не по словарям, а по Псалтыри и Часослову. Читать учили по складам, то есть сначала буквы назывались по именам, потом читался целый слог, а потом всё слово.
В русских деревнях, по исследованиям кандидата филологических наук Института русского языка РАН Александры Плетнёвой, такой способ обучения грамоте сохранился вплоть до начала 20 века. («Коммерсант», №1, 2014). Причём, по данным переписи 1897 года 87% крестьян и мещан были грамотными.
По словам протоиерея Григория Дьяченко, магистра, бывшего преподавателя русского языка и словесности, составившего в конце 19 века (завершён труд в 1898 году) уникальный «Полный церковно-славянский словарь», «русские познакомились с церковно-славянским языком очень рано. Уже первые русские христиане пользовались церковно-славянскими богослужебными книгами, как показывает, между прочим, папская булла 967 года, упоминающая о славянском богослужении у русских; древнейшие дошедшие до нас письменные памятники русских – переводы договоров с греками киевских князей Олега 912 г. и Игоря 945 г. – написаны на смеси церковно-славянского с русским, едва ли не священниками-болгарами... После принятия христианства всею Русью при святом Владимире, церковно-славянский язык, с более или менее церковно-славянскою окраскою, сделался русским литературным языком и продолжал им быть в течение многих столетий, почти до середины 18 века. Сверх того, значительное количество его звуковых, формальных и словарных особенностей вошло в язык русского образованного общества и вместе с тем в современный русский литературный язык...» (Предисловие протоиерея Григория Дьяченко к Словарю).
Освятившись светом Христовым, став языком богообщения, русский язык и далее развивался под влиянием Слова Божия. Русский человек так и понимал язык своего Земного Отечества – как язык освящённый, отданный на служение Богу.
Слово, являясь осязаемой связью между телом и духом, являясь звуковой явью неких неизреченных глаголов, родящихся внутри человека, зримо определяет духовно-нравственное состояние общества, народа.
Ныне положение с русским языком в России, где государствообразующим является именно русский народ, необычайно тревожное. Кажется, ни времена завоевателей, разбитых святым благоверным князем Дмитрием Донским на Куликовом поле, ни эпоха французских революционных потрясений, принесших к нам вольтерьянщину и мятежный дух восстаний на законную Самодержавную власть, ни даже реформы русского языка после богоборческого 1917 года не сумели настолько, как это происходит последние десятилетия, исказить, выхолостить, подменить и искорёжить русский язык!
Развязанная Западом против России информационная война, в том числе и в области культуры, литературы и родного языка, даёт ныне очевидные и ощутимые результаты. Сегодня русский язык находится под прицелом антикультуры, пытающейся уничтожить традиционные духовно-нравственные ценности русского народа, становится жертвой урезанной системы образования с маргинализированными учебниками и отупляющей формой обучения – ЕГЭ. Недавно к этому добавилась ещё и так называемая «удалёнка». Разновидности жаргона, «новояз», с его вульгаризмами и косноязычностью, и ничем не оправданная замена богатейшего русского словарного запаса словами иноземными обедняют и искажают язык. На культуру русского языка наступает всемирная виртуальная паутина, несущая с собой мёртвый механический компьютерный язык с его техносленгами и технонаречиями. Люди разучились и не хотят читать. Яркие, быстро сменяющиеся картинки создают картину мира для современного человека, отучая думать, сопоставлять, анализировать. Интернет забит ненормативной лексикой. Канцеляризмы чиновничьего языка и законотворческих актов, напоминающие технический перевод с английского – неудобочитаемы и оставляют обширные возможности для разночтений. Язык дикторов радио и телепрограмм, журналистов, создателей «новой», а по сути «бульварной литературы», либо новых нереалистических течений – уже не является, чаще всего нормативным, образцовым литературным языком, как это было в России на протяжении многих столетий.
Как ж сегодня необходимо стараться хранить и беречь русское слово, нашу письменность, литературу, наш «великий, могучий, правдивый и свободный русский язык», дарованный нам Самим Богом!
* * *
Что наше слово? Маленький листок
На древе русской речи величавом –
Вокруг – сиюминутности поток,
Времён и лет стремительная лава.
Оно живёт, оно цветёт, поёт,
Листвою всею ввысь оно стремится,
И из родимой почвы тихо пьёт
Истории отеческой водицу.
Оно поёт о Небе и земле –
Без них нет жизни никакому древу,
О свете солнца и вечерней мгле,
И об одном едином на потребу.
Куда б дороги наши ни легли,
Чтобы душа вобрать была готова
В любом пространстве и в любой дали
Спасительную неотмирность слова.
Тепло и свет родного языка,
Тот свет, что есть лишь за родным порогом,
И что сияет через все века,
Дарованный нам Всемогущим Богом.
Лариса Пахомьевна Кудряшова, русский православный поэт и публицист
https://ruskline.ru/swr/2021/05/25/a_gramota_russkaya_bogom_dana